Jul
27
und die geschichte hier auch, für dich schwitzend und blutend geschrieben:
“Tenemos diferentes precios. Agradezco su pedido y me permito facturarle a continuación los servicios prestados: plato caliente, lecho esponjoso, el alojamiento ¿Desea algo más?”
“Estoy bien, gracias.”
“cuando el río suena, agua lleva. Ella puso el listón muy alto.”
“Ella cumple 15 años el día 27 de julio.”
Cuesta una barbaridad. Habla consigo mismo.. El estío la sangre altera. Tu historia es poco creíble. La experiencia es la madre de la puta. Ya nos veremos ¡y esto es tan solo el aperitivo!
englische version, für jene die kein spanisch können (hoho), danke babelfish:
“We have different prices. I am thankful for its order and I allow myself to invoice next served to him: hot plate, I milk spongy, the lodging It wishes something more” “I am well, thanks.” “when the river sounds, water takes. It put the ribbon very high.” “It turns 15 years day 27 of July.” A barbarism costs. Speech with itself. The summer the blood alters. Your history is little credible. The experience is the mother of puta. We will already see ourselves and this is only the appetizer!
poorly constructed! but i can see your point of view and believe in your vision. you’re in. heil ronald mcdonald
selber poorly constructed..
ein traum einer geburtstagsgeschichte!
:) el pene hat das bestimmt nru lieb gemeint abr nevertheless: thank you very much :) das ziel war die erfreuung der betreffenden person(en)!
Thanks for the post. Poznovatelno.
Impressa:) or as a Portuguese, vpechatlilso!